М.Ю.Лермонтов

Измаил-Бей

Измаил-Бей

1832

Часть 1
Часть 2
Часть 3
Опять явилось вдохновенье
Душе безжизненной моей
И превращает в песнопенье
Тоску, развалину страстей.
Так, посреди чужих степей,
Подруг внимательных не зная,
Прекрасный путник, птичка рая
Сидит на дереве сухом,
Блестя лазоревым крылом.
Пускай ревет, бушует вьюга —
Она поет лишь об одном,
Она поет о солнце юга!.. 

Примечания

Поэма Михаила Лермонтова «Измаил-Бей» написана в 1832 году. Вперые опубликована в «Отечественных записках» (т.27, №3, отд. I, с. 1—25) с неточностями и пропусками цензурного характера.

В основу сюжета поэмы положены реальные исторические события, происходившие на Кавказе в начале XIX века, хотя и не они представляют собой главный предмет внимания поэта, разрешавшего в первую очередь нравственно-психологические задачи.
В образе Измаил-Бея Лермонтов впервые вывел человека, терзаемого внутренними противоречиями, обусловленными в большой степени историческими обстоятельствами. Прототипом лермонтовского героя был кабардинский князь Измаил-Бей Атажуков, получивший военное образование в России и продолжительное время служивший в русской армии (он был участником второй турецкой войны). Вероятно, Лермонтов знал и народное предание об Измаил-Бее.

Прообразом другого героя, Росламбека, явился двоюродный брат Измаил-Бея Атажукова — Росламбек Мисостов.

В поэме Измаил-Бей погибает от руки Росламбека; очевидно, Лермонтову была известна эта версия его смерти, имевшая распространение на Кавказе. В частности, в одном из писем декабриста А. И. Якубовича, который был знаком с родственниками Измаила, содержится прямое указание на «братоубийство князя Росламбека Мисостова».
В действительности же Росламбек был убит по приказу Измаил-Бея.

В отличие от большинства романтических поэм в «Измаил-Бее» любовная интрига соединена с новой для Лермонтова темой национально-освободительной войны, которую поэт рисует, не затушевывая крайне жестокого характера политики русского царизма по отношению к кавказским племенам и в то же время подчеркивая ее историческую сущность.

В черновом варианте посвящения за стихом «Она поет о солнце юга» следуют еще восемь стихов:

И ты, звезда любви моей,
Товарищ бурь моих суровых,
Послушай песни прежних дней...
Давно уж нет у сердца новых;
Ни мрачных дум, ни дум святых
Не изменила власть разлуки —
Тобою полны счастья звуки,
Меня узнаешь ты в других!
Эти стихи не вошли в окончательный текст поэмы, вероятно, из-за слишком личного характера их. По этой же причине исключена была Лермонтовым и следующая строфа, которая сохранилась в выписках В. Х. Хохрякова:
Я сам знавал когда-то в старину
Подобную волшебницу одну.
И от нее оторван был я роком,
И за нее творца благословил;
В объятиях, напитанных пороком,
Я б ангела, быть может, осквернил!
Но в час ночной, когда воспоминанье
Приводит к нам минувшего скелет,
И оживляет прежние страданья,
И топит в них всё счастье прежних лет,
Тогда, тогда порою нахожу я
В душе, как бога в храмине пустой,
Тот милый взор, с улыбкою святой;
И мнится, я храним ее рукой,
И жду, безумец! ласки, поцелуя...
Бледнеют грезы мрачные мои,
Всё исчезает, кроме дум любви;
Но с ней, хоть образ узнаю прекрасный,
Сравнить мечту стараюсь я напрасно;
Заснул? — передо мной во время сна
Опять, опять она — и все она!
По-видимому, речь идет здесь о Варваре Александровне Лопухиной (1814—1851), которую Лермонтов полюбил в студенческие годы и сохранил это чувство до конца жизни.



А кровь джяуров не течет.
Джяуры, или гяуры (от турецкого gâvur — иноверец, неверующий), — у исповедующих ислам презрительное прозвище всех немусульман.

И Шат подъемлется за ними.
Шат — Эльбрус.

Не очи злобного шайтана.
Шайтан — в мусульманской мифологии дух зла, дьявол.

Чихирь и мед кинжалом просят.
Чихирь — молодое неперебродившее виноградное вино домашнего приготовления.

Стояла пери молодая.
Пери — в персидской мифологии волшебное существо, охраняющее людей от злых духов; изображалось в виде прекрасной крылатой женщины.

Развеселясь, нередко дивы На тучах строят мост красивый.
Дивы — духи зла и тьмы в мифологии древних народов Средней Азии и Ирана.

Дни мчатся. Начался байран.
Байран (байрам) — название мусульманских праздников.

Здесь, три столетья очарован, Он тяжкой цепью был прикован.
Речь идет об одном из кавказских вариантов легенды о герое древнегреческой мифологии — Прометее (Амирани), который похитил у богов огонь, принес его людям и в наказание был прикован Зевсом к скале, где орел клевал его печень.

Украсит Север Августом другим! — Лермонтов имеет в виду Николая I, сравнивая его историческую роль с ролью первого римского императора Гая Юлия Цезаря Октавиана, которому был присвоен титул Августа, то есть «Священного».

Пришел к Осаевскому Полю.
Осаевское Поле — так называли в начале XIX в. равнину, лежащую вдоль берега реки Асса.

Питомец смелый трамских табунов.
Аул Трам, существовавший до 1818г., славился своими конями. Он находился около Константиногорской крепости (по дороге в Кисловодск), построенной в 1780г. русскими военными властями у подножия Бештау.

Спешат ширванские полки.
Ширванский 84-й пехотный полк был образован из частей Азовского и Казанского полков. Особенно отличился Ширванский полк в войнах с Персией и Турцией 1826—1829 гг.

И белый крест на ленте полосатой.

Речь идет о георгиевском кресте, который носили на полосатой черно-оранжевой ленточке. Исторический Измаил-Бей (Атажуков) был награжден орденом Георгия 4-й степени за участие в Измаильском штурме.