Венеция
Поверхностью морей отражена, Богатая Венеция почила, Сырой туман дымился, и луна Высокие твердыни серебрила. Чуть виден бег далекого ветрила, Студеная вечерняя волна Едва шумит под веслами гондолы И повторяет звуки баркаролы. Мне чудится, что это ночи стон, Как мы, своим покоем недовольной, Но снова песнь! И вновь гитары звон! О, бойтеся, мужья, сей песни вольной. Советую, хотя мне это больно, Не выпускать красавиц ваших жен, Но если вы в сей миг неверны сами, Тогда, друзья, да будет мир меж вами! И мир с тобой, прекрасный чичизбей(1), И мир с тобой, лукавая Мелина. Неситеся по прихоти морей, Любовь нередко бережет пучина. Хоть и над морем царствует судьбина, Гонитель вечный счастливых людей, Но талисман пустынного лобзанья Уводит сердца темные мечтанья. Рука с рукой, свободу дав очам, Сидят в ладье и шепчут меж собою; Она вверяет месячным лучам Младую грудь с пленительной рукою, Укрытые досель под епанчою, Чтоб юношу сильней прижать к устам. Меж тем вдали, то грустный, то веселый, Раздался звук обычной баркаролы: «Как в дальнем море ветерок, Свободен вечно мой челнок; Как речки быстрое русло, Не устает мое весло. Гондола по воде скользит, А время по любви летит. Опять сровняется вода, Страсть не воскреснет никогда». |
- Чичисбей — в XVI — XVIII вв. в Италии спутник знатной дамы, который ее сопровождает на прогулке; здесь — любовник.